Trabalenguas en latín

30 septiembre 2008 at 10:21 pm 4 comentarios

Los antiguos griegos y romanos eran muy aficionados a los enigmas y a los juegos de palabras, que, por cierto, solían utilizar con fines educativos. Como nosotros, tenían sus trabalenguas, esas frases imposibles en los que ponían todo su ingenio. He aquí alguno de ellos. Podéis intentar pronunciarlos rápido sin error.

Te tero, Roma, manu nuda, date tela, latete!, que podría tener una traducción aproximada del tipo “A ti, Roma, te voy a destruir con mis propias manos, dadnos las armas [y] entregaos”. Se considera que esta frase fue pronunciada por Aníbal cuando se acercaba a las puertas de Roma. Otra tradición la atribuye al rey visigodo Alarico.

O Tite tute Tati, tibi tanta, tyranne, tulisti! “Oh Tito Tacio, tirano, tú mismo te atrajiste tantas desgracias!”. Famoso verso con aliteración de Ennio.

In mari meri miri mori muri necesse est. “En un mar de delicioso vino, un ratón sólo puede morir”.

Quantum materiæ materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari?  “¿Cuánta madera cortaría una marmota si la marmota pudiera cortar madera?

Más curiosos aún son los parónimos y frases equívocas que podemos encontrar en latín. En algunos casos la traducción es algo forzada:

Ave, ave, aveo esse aves. “Hola, abuelo, me gustaría comer aves”

Cane decane, canis? Sed ne cane, cane decane, de cane; de canis, cane decane, cane. ¿Cantas, viejo canoso? Pero por favor no cantes sobre tu perro, venerable anciano; canta acerca de tu avanzada edad.”

Malo malo malo malo. “Prefiero (estar) en un mástil que en un mal manzano”

Cum eo eo eo libenter. “Yo voy allí con él con agrado”

Amore, more, ore, re, probantur amicitiae. “La amistad se demuestra con  amor, con la costumbre, con palabras y con hechos”. Esta es mi preferida. No sé si esta figura retórica tiene un nombre específico. Supongo que además hay paronomasia y homoioteleuton.

 Persevera, per severa, per se vera.  ¡Persevera,a través de las dificultades,por grandes que sean!. Una gran sentencia, y una gran enseñanza.

Anuncios

Entry filed under: langues anciennes, latín, léxico, lenguas del mundo. Tags: , , , .

Antoni Vinyas obiit La Batalla de Gaugamela

4 comentarios Add your own

  • 1. Οὐτίς  |  3 octubre 2008 en 10:54 pm

    Muy interesante! Mi profesor de latín nos enseñó uno parecido a uno de los que tienes: “ave! ave, aves habes?”
    Cura ut valeas!

  • 2. Jorge  |  4 octubre 2008 en 12:39 am

    Que buenas frases, sobre todo las ultimas dos, buenas para las situaciones comunes.

  • 3. domingo  |  4 octubre 2008 en 12:43 pm

    Es muy curioso comprobar qué terminamos recordando de nuestros profesores. En mi caso, lo que he terminando recordando es el entusiasmo que ponían algunos profesores en lo que nos intentaban enseñar. Soy de los que piensan que enseñar es despertar la curiosidad; sin curiosidad por aprender es poco probable que haya conocimiento. Un saludo, Nadie y Jorge.

  • 4. Jaime  |  21 febrero 2013 en 1:11 pm

    Siempre se me dio mal el latín, pero la frase de “persevera, per severa, per se vera” la encontré de joven en un periódico y se me quedó grabada. Me encanta y me alegro volver a haberla encontrado en la red tantos años después y tan bien explicada.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Follow La túnica de Neso on WordPress.com
logoblog2.gif
Licencia de Creative Commons
Este blog está bajo una licencia de Creative Commons.

Twitter

Reunificación de los Mármoles del Partenón

"Hacemos un llamamiento a todos aquellos que en el mundo creen en los valores e ideas que surgieron a los pies de la Acrópolis a fin de unir nuestros esfuerzos para traer a casa los Mármoles del Partenón". Antonis Samaras, Ministro de Cultura de Grecia

Tempestas

CALENDARIO

septiembre 2008
L M X J V S D
« Ago   Oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Archivos

Inscriptio electronica

Amici Chironis

Apasionados del mundo clásico

Suscríbete a esta fuente


A %d blogueros les gusta esto: