Archive for 15 septiembre 2009

Tirando de hemeroteca. Sobre el estudio del latín

Hay cosas que no cambian, por más que pase el tiempo. Este artículo tiene 100 años, pero, por desgracia, mucho de lo que aquí se dice sigue plenamente vigente hoy día.

La campaña contra el estudio del Latín tiene en España un carácter sectario: no se verifica razonadamente en serio, ni en la prensa, ni en el libro, ni en ateneos;  así que la completa decadencia de aquella lengua entre nosotros no se debe a las mismas causas que la han hecho decaer algo en los demás pueblos de raza latina. Aquí se combate el Latín, o porque se dice que para nada sirve, o porque huele a sacristía. [...]

 A pesar de ello, no tenemos inconveniente en unir nuestro voto al de los que piden la supresión del Latín, si ha de seguir enseñándose en nuestros institutos y universidades como se hace actualmente, o si ha de seguir figurando en los cuadros de nuestros centros docentes sin que los maestros puedan enseñarlo, ni los discípulos aprenderlo. Nos hemos preguntado muchas veces: ¿a qué viene el obligar a nuestros aspirantes a bachilleres a inscribirse en la matrícula de Latín, durante dos años escolares de lección alterna, para recibir en dicho período unas 150 lecciones de menos de una hora? ¿Vale la pena el sostener oficialmente tantas cátedras de Latín para que, a la postre, lleguen a declinar nuestros escolares el musa, musae y a conjugar el verbo sum, con el único objeto de contestar algo en el acto del examen para poder pasar, y olvidar después lo poco aprendido, sin llegar a conocer la finalidad de las declinaciones y conjugaciones y sin haber podido traducir dos líneas, ni aun a fuerza de diccionario? [...]

Para obtener resultados en el estudio del latín, lo que debe procurarse y lo que se procura en los pueblos de raza germánica y sajona, es dedicar a él el tiempo necesario y adoptar para su enseñanza los métodos más prácticos y sencillos, a fin de hacer más fácil y asequible a la juventud escolar una lengua cuyo estudio no ofrece más dificultades que el estudio de las lenguas modernas, las cuales ignora, igualmente que el latín, nuestra juventud escolar, después de haberlas aprobado oficialmente. Nuestros legisladores, ante la necesidad de introducir en la segunda enseñanza otros conocimientos de un valor más positivo, han reducido el estudio del latín a dos cursos de lección alterna, que son insuficientes para que el alumno pueda adquirir la teoría gramatical; y en la imposibilidad de practicar aquellas teorías, traduciendo o conversando, se llena la cabeza del alumno de reglas y de excepciones que no sabe ni puede aplicar, y el tedio y el cansancio consiguientes concluyen por hacer odioso un estudio que, en si, valga lo que valga, no ofrece mayores dificultades que los demás.

Por otra parte, muchos de los profesores de latín han dificultado su estudio. Entusiasmados con los progresos de las modernas investigaciones lingüísticas y filológicas, creen de absoluta necesidad darlas a conocer a sus discípulos recién salidos de la escuela, y con ello merman aún más el escaso tiempo que el legislador les concede para la enseñanza de la lengua. [...]

 El error de los maestros de latín que así proceden, deriva de que, encariñados con aquellos conocimientos que han adquirido después de conocer el latín y después del estudio gramatical de varias lenguas clásicas y modernas, no saben hacerse cargo de que los jóvenes escolares carecen de aquella base, y de que los conocimientos que ellos
adquirieron después de sólida preparación y tras largos años, no pueden inculcarlos en pocas lecciones y sin método a sus alumnos.

Nosotros que, por desgracia, solemos tomar del extranjero lo que allá está ya pasado de moda, hemos pretendido introducir para el estudio del latín las teorías gramaticales modernas, cuando los extranjeros las habían dejado en desuso, por haberse apercibido de que sus resultados eran funestos. En el extranjero se estudia el Latín aprendiendo las reglas gramaticales de la lengua y aplicándolas continuamente en la práctica y desde los primeros pasos, sin considerar indispensable para aprender un idioma el filosofar sobre la fonética ni sobre las transformaciones que han sufrido las letras y palabras a través de los tiempos. [...] Con estos procedimientos, los pueblos de raza latina—excepto nosotros—y los de raza sajona y eslava llegan a dominar el Latín de tal modo, que sus hombres de carrera (sic) lo traducen, lo escriben y hasta lo hablan sin gran dificultad. Entre nosotros, la juventud sale de las aulas del Instituto, y hasta de la Universidad, sin saber traducir dos líneas en latín, ni aún con auxilio del diccionario; y sin recordar apenas aquellas leyes de asimilación, disimilación, metátesis, rotacismo, etc., etc.,que les metemos inútilmente en la cabeza,
en vez de hacerles traducir los clásicos, hacerles componer con más o menos soltura sobre temas fáciles e inducirles a conversar en lengua latina.

La Vanguardia, 28 de marzo de 1910

15 septiembre 2009 at 7:06 pm 4 comentarios


logoblog2.gif
Licencia de Creative Commons
Este blog está bajo una licencia de Creative Commons.

Twitter

FriendFeed

View my FriendFeed

Reunificación de los Mármoles del Partenón

"Hacemos un llamamiento a todos aquellos que en el mundo creen en los valores e ideas que surgieron a los pies de la Acrópolis a fin de unir nuestros esfuerzos para traer a casa los Mármoles del Partenón". Antonis Samaras, Ministro de Cultura de Grecia

Tempestas

CALENDARIO

septiembre 2009
L M X J V S D
« jul   oct »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
adultfreindfinder contadores para web Noticias sites

Archivos

RSS Elementos compartidos

  • Ha ocurrido un error; probablemente el feed está caído. Inténtalo de nuevo más tarde.

Inscriptio electronica

Amici Chironis

Apasionados del mundo clásico

Suscríbete a esta fuente


Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 1.545 seguidores